The first try of translation
- zhangxuerongtina
- 2022年8月21日
- 讀畢需時 1 分鐘
How do I love thee?
How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of being and ideal grace. I love thee to the level of every day's Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for right. I love thee purely, as they turn from praise. I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints. I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life; and, if God choose, I shall but love thee better after death.
-- Elizabeth Barrett Browning
我应怎样爱你
我应怎样爱你?让我一一为你诉说。
我爱你直至最深邃最宽广最高远
我灵魂可触及之处,当知觉挣脱了视觉的束缚之时
为了生命的极致与逸想的恩惠
我爱你达到了每天都要思念你的地步
这默默的支持着我的生命,就像白日的太阳与夜晚的烛火。
我是那样慷慨地恋慕着你,如同人们为了正义而奋斗。
我是那样纯粹地恋慕着你,当对你的赞美转化为爱恋。
我将所有的激情尽数投入在爱你之中
在我暮年的伤痛之时,对你的爱像儿时的信仰。
我爱你就像那我以为随着圣者的消逝而消失的爱恋。
我爱你用尽了我一生的呼吸,
微笑,泪水;如果这是上帝的旨意,
我对你的爱凌驾于死亡之巅。
------translate by Tina Zhang
最新文章
查看全部That was a cold night in December. Carlson stood in his office, looked down at the night scene outside the window. Next to the mansions...
Comments